粵劇作為粵文化不可或缺的一個(gè)組成部分,已經(jīng)深深滲透在嶺南民眾的日常生活之中,而我們?nèi)粘J褂玫幕浾Z俗語中,有很多也是來源于粵劇戲行的。

1.合曬合尺

廣東人見到談話投契、意氣相合的朋友,新潮點(diǎn)的講法會(huì)說和他們“啱key”、“啱channel”,年紀(jì)稍大的人會(huì)說“合曬何車”,其實(shí)“何車”正寫是“合尺”,事實(shí)上是粵曲的key (音階)。

合尺,是粵曲“工尺譜”的兩個(gè)音,粵語要念成“河車”?!肮こ咦V”是中樂的傳統(tǒng)記譜方式,利用漢字來記音?!肮こ咦V”中的“合,士,乙,上,尺,工,反,六”七個(gè)基本音,對(duì)應(yīng)簡(jiǎn)譜的“低5,低6,低7,1,2,3,4,5”,就是“So、La、Ti、Do、Re、Mi、Fa、So”。

在粵劇粵曲演奏開始前,樂隊(duì)的拉弦樂手(二胡、高胡、小提琴等)通常會(huì)拉出“合尺”這兩個(gè)音,作為樂器的調(diào)音準(zhǔn)則。只要調(diào)試準(zhǔn)確,演奏的聲音就會(huì)和諧順耳,這就稱為“合曬合尺”。后來“合曬何車”,就引申為雙方合拍、正中下懷、合符要求心意的意思。相反,“唔啱合尺”即是音調(diào)不合,也就是“唔啱Key”了。

2. 爆肚/執(zhí)生

近年“freestyle”成為網(wǎng)絡(luò)潮語,意思是即興發(fā)揮。其實(shí)粵語中也有類似的講法,就是“爆肚”和“執(zhí)生”。所謂“爆肚”,是指演員或主持人不按照劇本內(nèi)容,臨場(chǎng)即興創(chuàng)作出一些新臺(tái)詞?!皥?zhí)生”則表示遇到突發(fā)狀況隨機(jī)應(yīng)變,靈活變通解決問題。

“爆肚”和“執(zhí)生”都是來源于粵劇行話,早年的粵劇演出很多時(shí)候是沒有劇本的,作為戲班編劇的“開戲師爺”,只給演員提供一個(gè)劇情大綱和一些既定排場(chǎng)的提示,而劇情細(xì)節(jié)就由演員憑約定俗成的規(guī)矩和經(jīng)驗(yàn)自由發(fā)揮,演員習(xí)慣于在臺(tái)上即興表演“爆肚”。這種所謂“提綱戲”,雖然鍛煉了演員的急才,不過劇情生硬膚淺、錯(cuò)漏百出很不嚴(yán)謹(jǐn)。在1930年代,馬師曾和薛覺先2位粵劇宗師對(duì)此戲行陋習(xí)進(jìn)行了大幅革新,強(qiáng)調(diào)“劇本乃一劇之本”,增加對(duì)劇本的重視程度。此后粵劇劇本的質(zhì)量大大提高。

不過就算后來嚴(yán)格按照劇本演戲,也不等“爆肚”就完全不存在了,在碰到有些特殊時(shí)候,比如演員在臺(tái)上忘詞,或臨場(chǎng)突發(fā)情況導(dǎo)致出錯(cuò),演員仍需臨場(chǎng)應(yīng)變爆肚執(zhí)生,這很考驗(yàn)演員急才,如果發(fā)揮得好,反而會(huì)帶來一種出人意料的特別效果。

3. 撞板

形容做事出錯(cuò)或碰壁,廣東人稱之為“撞板”。這個(gè)“板”是指粵劇音樂里的“叮板”。

在粵劇樂隊(duì)中,吹管、彈撥、拉弦的樂器統(tǒng)稱為“文場(chǎng)”,文場(chǎng)領(lǐng)奏者稱為“頭架”,通常演奏各種拉弦樂器,相當(dāng)于樂隊(duì)首席。而鑼鼓等打擊樂器則稱為“武場(chǎng)”,武場(chǎng)領(lǐng)奏者稱為“掌板”,掌板的地位很重要,相當(dāng)于樂隊(duì)的指揮,控制著音樂和演員演唱的節(jié)奏。

叮板,是粵劇鑼鼓中的節(jié)拍強(qiáng)弱表示方式,掌板通常以敲擊“卜魚”表示強(qiáng)拍,稱之為為“板”位,敲擊沙鼓表示弱拍,稱為“?!蔽?,合稱“叮板”。 粵劇板腔體、曲牌體等各種類型的樂曲,都有嚴(yán)格的節(jié)拍格律,如三叮一板、一叮一板等,演員必須按照規(guī)定的節(jié)拍和節(jié)奏去演唱,若不按規(guī)定,失去節(jié)拍的分寸,而致使叮板錯(cuò)亂,不合叮板,就稱為“撞板”了。

“萬能老倌”薛覺先向來以發(fā)音跌宕、板路穩(wěn)健著稱。有一次,某粵劇大老倌與薛覺先同演《穆桂英》,回到后臺(tái),老倌請(qǐng)教薛覺先:“揸叔,我今晚做得點(diǎn)啊?”薛覺先說:“你掃掃埋埋,返去可以間一間房喇?!北娙瞬唤猓腺母唤?。薛老揸解釋道:“你今晚嗰段中板完全唔啱板,跌到成臺(tái)都系板,掃埋曬地下啲板返去咪夠間一間房啰?!?/p>

廣東還有一句歇后語“床下底破柴──包撞板”,“破柴”就是劈柴。如果在床底下這么矮的空間劈柴,每當(dāng)舉起柴刀往下劈時(shí)肯定會(huì)碰到床板。

4. 爆棚/頂櫳

過去的粵劇戲班去各地下鄉(xiāng)演出,如果在沒有固定戲院的地方,都是臨時(shí)用竹木搭建一個(gè)戲棚。如果看戲的人太多,將戲棚都擠滿了,好像戲棚都要被擠爆了,就稱之為“爆棚”。后來就引申形容非常擁擠、賣座、熱門、受歡迎等意思。

粵語詞“頂櫳”,是“充其量”或“最盡”的意思,究竟什么是真正的“頂櫳”呢?最早的“頂櫳”,是戲院滿座的意思。 上文講過,戲班下鄉(xiāng)演出,多在平地臨時(shí)搭建竹木制的戲棚,客滿時(shí),便是“爆棚”,而“頂櫳”則在固定建筑的戲院劇場(chǎng)內(nèi)。

早期南方的戲院,入口處以木趟櫳做門,即用圓木條做成的橫柵,好比現(xiàn)今房子的鐵閘,晚間作防盜之用。入場(chǎng)時(shí),戲院?jiǎn)T工拉開趟櫳,守住入口查戲飛。以前的戲院,除座位票之外,也有企位票,可站著看戲,當(dāng)太多人入場(chǎng),人已經(jīng)要站到入口的木趟櫳處時(shí),這便是“頂櫳”了。例如說:“我頂櫳只可以借兩千文畀你!”就是表示:我最多只能借二千元給你!

5.?;?/strong>

每逢情人節(jié)、圣誕節(jié)這些大型虐狗節(jié)日,很多人都會(huì)在社交媒體曬合照曬禮物,這種叫“秀恩愛”、“撒狗糧”。但粵語中是怎么樣表達(dá)“秀恩愛”呢?

情侶之間的打情罵俏,粵語中經(jīng)常會(huì)用“?;尅眮硇稳?。

“耍花槍”這個(gè)詞,最早源于傳統(tǒng)戲劇中的武打場(chǎng)面,指扮演武將的兩個(gè)人拿著木制長(zhǎng)槍對(duì)打,你來我往,舞來舞去。

最經(jīng)典的“耍花槍”情節(jié),莫過于是《薛丁山征西》之中薛丁山初見樊梨花的武打戲,當(dāng)時(shí)兩個(gè)人雖然彼此有好感,但因?yàn)樯硖幉煌嚑I(yíng)而要刀劍相向。對(duì)戰(zhàn)過程中,兩人的花槍耍得非常激烈,但根本連對(duì)方一條頭發(fā)絲都沒有碰到。

所以,“耍花槍”就被引申為情侶之間小打小鬧、打情罵俏

6.大龍鳳

很多廣東老媽子都曾經(jīng)追過一部TVB家庭倫理劇,講的是一個(gè)住在北角的家庭,天天互相騙來騙去、明爭(zhēng)暗斗,有人唱紅臉,有人唱白臉,動(dòng)不動(dòng)開鑼打鼓做“大龍鳳”!粵語中“大龍鳳”是怎么來的,你知不知道?

最開始,“大龍鳳”是60年代的一個(gè)香港粵劇團(tuán)的團(tuán)名,這個(gè)團(tuán)最出名的是那些鑼鼓喧天、大吵大鬧的戲目,而一個(gè)劇團(tuán)要湊齊紅臉、白臉、花臉、黑臉才可以開臺(tái)做大戲,久而久之,好多人就用“大龍鳳”來表示幾個(gè)人一齊合謀做戲騙人。

說回那套TVB劇集,雖然這家人夜夜上演“大龍鳳”,但是神奇的是,這部戲吵架吵得越厲害,收視率就越高,你應(yīng)該猜到我在說哪部劇吧

7.六國(guó)大封相

《六國(guó)大封相》是一套粵劇,相傳在中國(guó)清代同治年間,由廣東四大狀師之一的劉華東參考昆劇《金印記》與《滿床笏》改編而成的,講述戰(zhàn)國(guó)時(shí)代蘇秦游說六國(guó)以合縱策略,聯(lián)盟抗秦,六國(guó)拜蘇秦為丞相。

該劇有“六國(guó)王出場(chǎng)”、“六元帥上場(chǎng)”、“羅傘架”、“接圣旨”、“出馬”、“出車”、“坐車”等排場(chǎng),著重以表演排場(chǎng)為主,以做功細(xì)膩見長(zhǎng),配以豐富的單打大鑼鼓和牌子音樂的。當(dāng)中以不同演出片段讓不同演員表演個(gè)人功架,有檢閱演員的意味在內(nèi),其中有武生和正印花旦表演的坐車和推車、六國(guó)元帥表演打馬上場(chǎng),及三幫和四幫花旦藉羅傘架表演戲曲身段等。而由丑角擔(dān)演六色馬中的胭脂馬,演出逗趣的片段。而六位帶馬的六旗手,通常由武師擔(dān)演,于拉馬時(shí)表演翻騰絕藝,作為全劇的尾聲。

全劇人物眾多,鼓樂鏗鏘,富麗堂皇,演出時(shí)要傾整個(gè)戲班之力,大演功架,成為劇團(tuán)顯示實(shí)力的劇目之一。

六國(guó)大封相兇殺案是香港轟動(dòng)一時(shí)的案件,兇徒朱盛才,香港人,曾于國(guó)民政府軍隊(duì)服役,1950年代來港住于兄長(zhǎng)位于灣仔駱克道的家中。疑因受不住家人的冷嘲熱諷,因財(cái)反目,殺人滅口,造成3死3傷,朱盛才行兇前不久曾表示要上演《六國(guó)大封相》,自此該詞演變成指“熱鬧的好戲”,帶著一股尖酸刻薄的調(diào)侃意味。常被用于形容激烈沖突的混亂狀況,沿用至今。

8.可怒也Call Lao Yeah

粵人碰到憤恨之事常常會(huì)講一句“Call Lao Yeah!” 對(duì)粵語不熟悉的人可能會(huì)不明所以,柯老爺是誰?為何要Call老爺? “Call Lao Yeah!”其實(shí)是源自粵劇的一句口白,發(fā)音是戲棚官話,寫成文字,即“可惱也!”表示怒不可遏,帶有“豈有此理”之意。

早期的粵劇很長(zhǎng)時(shí)間都是用中原官話表演,當(dāng)年紅船子弟李文茂起義導(dǎo)致清廷禁演粵劇,紅船子弟便學(xué)京昆戲,用官話演出。實(shí)際上就是京劇人所說的湖廣音中州韻,到清末民初時(shí)期才開始逐漸改用粵語廣州話演繹。到20世紀(jì)30年代初,基本完成了從官話到白話的變革?,F(xiàn)在很多古老排場(chǎng)戲還保留戲棚官話,如《六國(guó)大封相》、《香花山大賀壽》等。還有一些程序化的臺(tái)詞仍沿用舊時(shí)官話,“可惱也”即屬此類。

來自粵劇的粵語還有很多,比如“梅香;下欄人;油炸蟹;爛棉衲;紅須軍師;冇丑唔成戲”等。歇后語則有“戲臺(tái)跑馬、白鼻哥考試、棚尾拉箱、戲棚仔、胭脂馬、大花面撟眼淚、爆棚?!钡鹊龋贿^這些俗語現(xiàn)在都比較少人使用了,在這里就不一一解釋了,各位自己友,你們知道它們的意思嗎?歡迎留言!