近日北京作家劉仰在微博上宣稱:粵語(yǔ)文字化可以看成是中華民族歷史長(zhǎng)堤中已經(jīng)出現(xiàn)的一個(gè)蟻穴,文字的分裂必將威脅中華民族的統(tǒng)一。
微博引發(fā)眾多網(wǎng)友爭(zhēng)議,有網(wǎng)友認(rèn)為,就應(yīng)該取消全方言的電視臺(tái)、廣播;
甚至還有網(wǎng)友認(rèn)為必須消滅廣東話,鳥語(yǔ)分裂國(guó)家;
不過也有網(wǎng)友認(rèn)為,劉仰是上綱上線了。
那么到底什么是“粵語(yǔ)文字化”呢?這位作家因?yàn)閺?qiáng)調(diào)自己不懂,并沒有舉例。因此,我們推測(cè)是他指的是在粵語(yǔ)中使用,而在現(xiàn)代漢語(yǔ)白話文中沒有使用的字詞。例如睇、行路、朝早、舊時(shí)、隔離等等。
但是,使用這些字詞寫作,真的會(huì)威脅中華民族統(tǒng)一?
我們不妨從全國(guó)范圍和中國(guó)歷史來看看使用地方語(yǔ)言寫作的問題。
使用地方語(yǔ)言書寫并不是香港獨(dú)有
利用粵語(yǔ)書寫是一種親近本地民眾、充滿生活氣息的書面表達(dá)方式,許多官方媒體包括報(bào)刊、電視等等都在使用地方語(yǔ)言撰稿編寫。
2006 年 10 月 10 日,《南方都市報(bào)》的副刊也在挖掘本土文化題材的實(shí)踐中推陳出新,推出《白話廣州》,為該報(bào)專副刊注入了另一個(gè)鮮明的本土文化特色——版面完全使用粵語(yǔ)方言。
▲2006 年 10 月 10 日《白話廣州》圖源知網(wǎng)
▲文章具體內(nèi)容
自推出以來,《白話廣州》廣受讀者關(guān)注和歡迎,僅僅推出 4 個(gè)月版面便從最初每周兩版擴(kuò)為每周出版四版,并至今保持每周出三至四個(gè)版,而且內(nèi)容不斷推陳出新,成為報(bào)紙專副刊通過方言欄目實(shí)踐本土化操作的一個(gè)成功典型。
而且,除了廣州的《南方都市報(bào)》、《羊城晚報(bào)》,《杭州日?qǐng)?bào)》的《副刊·杭州托福》(杭州話)、《山西晚報(bào)》的《副刊·方言試卷》(山西話)、《楚天都市報(bào)》的《副刊·漢味茶館》(武漢話)等報(bào)刊都利用方言撰稿、出專欄。
▲2012 年 4 月 13 日《楚天都市報(bào) 漢味茶館》圖源知網(wǎng)
人民日?qǐng)?bào)也多次重申保護(hù)地方語(yǔ)言,并身體力行地將方言詞匯融入標(biāo)題、消息、評(píng)論中。例如在寫關(guān)于石家莊農(nóng)戶的新聞時(shí),標(biāo)題就直接運(yùn)用了當(dāng)?shù)厝说目谡Z(yǔ)詞“俺”。
▲圖源網(wǎng)絡(luò)
就連一向以嚴(yán)肅示人的CCTV新聞聯(lián)播,最近的一系列評(píng)論小視頻也運(yùn)用了許多接地氣的方言口語(yǔ)詞匯。比如在8月19日的視頻中所使用的“頭啖湯”正是粵語(yǔ)里常用詞匯。
所謂的“粵語(yǔ)文字化”自古便有之
這位作家所說的“粵語(yǔ)文字化”并不是什么稀奇之物,更不是特殊時(shí)期的特殊人群的產(chǎn)物,是自古以來便有的。
例如,粵語(yǔ)就之中保留了大量古漢語(yǔ)的詞匯,但這些詞匯在現(xiàn)代漢語(yǔ)之中已經(jīng)不再使用。
“朝辭白帝彩云間
—— 唐詩(shī)《早發(fā)白帝城》
舊時(shí)茅店社林邊,路轉(zhuǎn)溪橋忽見
——宋詞《西江月·夜行黃沙道中》
中國(guó)四大名著里便有大量使用方言詞的現(xiàn)象:《水滸傳》中“這個(gè)有名慣使樸刀的雷都頭,也敵不過,只辦得架隔遮攔”中的“辦得”; “知縣自心里也有八分出豁他,當(dāng)時(shí)依準(zhǔn)了供狀,免上長(zhǎng)枷手杻,只散禁在牢里”中的“出闊”。
▲圖源網(wǎng)絡(luò)
早在清代,廣東粵語(yǔ)地區(qū)就流行“三及第文”。
“三及第文”就是流行于省港澳的一種獨(dú)特文體,晚清便有這方面的作品出現(xiàn)。但它的成長(zhǎng)過程,可以追溯到明末清初的說唱文學(xué)。它是由文言文、白話文、廣州話所組合而成的文體。
其中有眾多的報(bào)紙、小說運(yùn)用到這種“三及第文”,像是《唯一趣報(bào)有所謂》、《晶報(bào)》、《星島晚報(bào)》、江之南的小說《香港目睹怪現(xiàn)狀》、高雄的《經(jīng)紀(jì)日記》等等。
▲圖源網(wǎng)絡(luò)
這種“三及第文”是一種文人的折中產(chǎn)物,既要有深度又有百姓可讀懂,同時(shí)又有省港澳的“泥土氣息”。“三及第文”在歷史的長(zhǎng)河中不斷發(fā)展,最終普及大眾,有了網(wǎng)絡(luò)上 “粵語(yǔ)文字化”。實(shí)際上也不過是一種常見的書面表達(dá)方式而已。
即便是近代和當(dāng)代的小說中,特別是以賈平凹、陳登科、韓少功、莫言為代表的“鄉(xiāng)土文學(xué)”流派,作品中大量使用方言表達(dá)體系、詞匯的現(xiàn)象更是常見。
“慢慢把媽媽屈過來。
——(陳登科《活人塘》第 29 頁(yè))
我娘兒又不知到哪塊去討飯曬干瓢。
——(陳登科《活人塘》第32 頁(yè))
各地方語(yǔ)言文化是中華文化不可分割的部分!
《中華人民共和國(guó)憲法》第三條有如下內(nèi)容,“各民族都有使用和發(fā)展自己的語(yǔ)言文字的自由,都有保持或者改革自己的風(fēng)俗習(xí)慣的自由?!?/p>
另外,國(guó)務(wù)院多次發(fā)文要求弘揚(yáng)傳統(tǒng)文化和地方文化,而粵語(yǔ)文化、吳語(yǔ)文化、客家話文化等等地方語(yǔ)言文化也是絢麗多彩中華文化其中一部分,不可或缺,顯然這位北京作家的觀點(diǎn)顯然與國(guó)家政策背道而馳。
▲國(guó)務(wù)院文件
▲文件內(nèi)關(guān)于方言的節(jié)選內(nèi)容
LR.帕默爾說過:“語(yǔ)言忠實(shí)反映了一個(gè)民族的全部歷史文化,忠實(shí)反映了它的各種游戲和娛樂,各種信仰和偏見?!?/strong>語(yǔ)言,特別是地方語(yǔ)言就是忠實(shí)的史學(xué)家、活化石。
粵語(yǔ)的書寫(所謂的“粵語(yǔ)文字化”),是一種為保存容易流失、難以保存的文化的手段,國(guó)家近年更是大力保護(hù)這種非物質(zhì)文化遺產(chǎn),例如國(guó)家出版基金在2018年就重點(diǎn)扶持了繪聲繪色看方言系列叢書。
▲包含廣府童謠、客家童謠、潮汕童謠三冊(cè)
若是看不懂就要消滅,那不知道這位北京作家能看懂甲骨文、金鼎文嗎?還有現(xiàn)在年輕人的飯圈流行語(yǔ)呢?也要一并消滅?
▲粵劇 圖源網(wǎng)絡(luò)
就像是粵劇,如果不用粵語(yǔ)書寫粵劇劇本,請(qǐng)問那么這種藝術(shù)形式能如何傳承下去呢?
▲粵劇《帝女花》的劇本選段
中國(guó)語(yǔ)言文字一直處于變化發(fā)展之中
各國(guó)語(yǔ)言文字均隨著時(shí)代而在不斷演變之中,中國(guó)也不例外,以秦朝強(qiáng)制統(tǒng)一文字后,中文字在歷朝歷代因?yàn)闀鴮懝ぞ吆臀淖州d體的改變,也處于不斷演變之中。
而在這漫長(zhǎng)的演變中,甚至有大量的英語(yǔ)、日語(yǔ)、俄語(yǔ)詞匯融進(jìn)了中文的詞匯體系里,像是沙發(fā)、浪漫、民主、科學(xué)、社會(huì)主義等等。
▲圖源網(wǎng)絡(luò)
而且現(xiàn)在我們普遍使用的普通話、簡(jiǎn)體字也是近百年才出現(xiàn),這是中國(guó)標(biāo)準(zhǔn)通用語(yǔ)言文字,但并非中華文化唯一的語(yǔ)言文字,不能理解這點(diǎn),只能說明這位北京作家對(duì)多彩的中華文化和悠久中國(guó)歷史的十分無知。
最后
從學(xué)術(shù)來看,中國(guó)的漢字和漢語(yǔ)是兩套相互獨(dú)立而又關(guān)聯(lián)的離散系統(tǒng),正因如此,漢字不但可以書寫普通話,亦可書寫各地方方言(比寫普通話更早得多),甚至可以書寫外國(guó)語(yǔ)言(朝鮮、日本、越南等國(guó)也曾采用漢文作為文字系統(tǒng))。
▲40/50年代的韓國(guó)街頭 圖源網(wǎng)絡(luò)
中國(guó)語(yǔ)言文字的標(biāo)準(zhǔn)化是為了中國(guó)各地各族更好溝通,而并非為了扼殺中華歷史文化豐富多次的多樣性。早在1958年,周恩來總理在《當(dāng)前文字改革的任務(wù)》報(bào)告中就闡明:“我們推廣普通話,為的是消除方言之間的隔閡,而不是禁止和消滅方言。”
中國(guó)各地各族的文化既有共性也有個(gè)性,特別是歷史原因,港澳臺(tái)地區(qū)相對(duì)于內(nèi)地漢族地區(qū)而言,個(gè)性更為突出,若要促進(jìn)國(guó)家和民族的和諧統(tǒng)一,更要多強(qiáng)調(diào)彼此的共性而不是試圖消滅彼此的個(gè)性。
正如劉作家提到的秦朝統(tǒng)一了文字書寫,但同時(shí)我們也看到了秦始皇通過焚書坑儒等手段,扼殺了原來各地所沉淀的歷史文化,令到中國(guó)歷史文化出現(xiàn)嚴(yán)重?cái)鄬?。正如唐?shī)云:“坑灰未冷山東亂,劉項(xiàng)原來不讀書”,秦朝二世而亡的歷史教訓(xùn)難道還不夠深刻嗎?
那么,這位北京作家劉仰拿秦朝來舉例的主張,究竟是為了“愛國(guó)”還是希望“害國(guó)”呢?此番“看不懂就要防范和制止”言論,究竟是想統(tǒng)一國(guó)家還是想分裂國(guó)家?
各位自己友,
快來評(píng)論區(qū)發(fā)表一下自己的想法吧
參考資料:
張紅娟. 方言進(jìn)入小說的策略——小說中方言注釋現(xiàn)象論析
陳晨. 論賈平凹鄉(xiāng)土小說中的方言書寫[J]. 美與時(shí)代
黃仲鳴. 香港三及第文體的流變及其語(yǔ)言學(xué)研究[D].
段飛. 報(bào)紙專副刊方言文化特色研究[D]
最新評(píng)論